Михаил Лермонтов - переводчик классической немецкой лирики
На основе теории поэтической эквивалентности и теории тематической и формальной эквивалентности проводится исследование переводов стихотворений Генриха Гейне, Иоганна В. Гете и Фридриха Шиллера в их соответствии/несоответствии оригиналу. Рассматриваются вопросы рецепции поэзии М. Ю. Лермонтова в Германии в их ретроспективе.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
На основе теории поэтической эквивалентности и теории тематической и формальной эквивалентности проводится исследование переводов стихотворений Генриха Гейне, Иоганна В. Гете <...> и Фридриха Шиллера в их соответствии/несоответствии оригиналу. <...> Рассматриваются вопросы рецепции поэзии М. Ю. Лермонтова в Германии в их ретроспективе. <...> На основе теории поэтической эквивалентности и теории тематической и формальной эквивалентности проводится исследование переводов стихотворений Генриха Гейне, Иоганна В. Гете <...> и Фридриха Шиллера в их соответствии/несоответствии оригиналу. <...> Рассматриваются вопросы рецепции поэзии М. Ю. Лермонтова в Германии в их ретроспективе. <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: