▲ наверх
РУАЭСТ (RUAEST)
РУ
сскоязычный
А
рхив
Э
лектронных
СТ
атей периодических изданий
Главная
Расширенный поиск ИСА
Расширенный поиск
О проекте
Контакты
Вход
|
Регистрация
Запомнить меня
Восстановить пароль
Войти
Найти!
Продвинутый поиск
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.
/2014/
№ 4
Купить весь выпуск
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2014 - №4
Статьи из номера
Михаил Лермонтов - переводчик классической немецкой лирики
К вопросу формирования социокультурной компетенции филолога-переводчика
К вопросу о звучании русской поэзии в польских переводах и о переводе стихов Юлиана Тувима на русский язык
Звуки, цвета, свет и запахи в картине войны
Лингвопоэтическая неоднородность оригинала и эквивалентность перевода
Эстетика языковых девиаций: природа антинормы и специфика ее перевода
Роль контекста в восприятии и понимании иноязычных вкраплений в радиокоммуникации
Роль аутентичных радиотекстов в диалоге культур
Лингвокультурные концепты в системе священных чисел
Лексические единицы, обозначающие волевые черты характера в русском языке
Вербализация концепта "героизм" в черногорской и русской языковых картинах мира в поэме П. П. Негоша "Горный венец" и его перевода на русский язык
Ключевые прецедентные феномены в контексте национального менталитета (на материале радиодискурса)
Шумеро-аккадские, ассиро-вавилонские, хатто-хетто-адыгские языковые параллели в зеркале перевода (на материале клинописных текстов)
О международной конференции "Перевод как средство взаимодействия культур"
Указатель статей и материалов, опубликованных в журнале "Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода" за 2014 год