ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ПЕРСУАЗИВНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ГИПЕРТЕКСТЕПанфилова С.С.
|
|
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ЭКСПРЕССИИ В РЕПЛИКАХ УЧАСТНИКОВ НЕФОРМАЛЬНОГО ИНТЕРВЬЮШишкина Т.С.
|
|
Язык од М. В. Ломоносова сквозь призму рукописной и издательской традиции XVIII в.Кислова Е.
|
|
Язык романтического общенияРенц Т.Г.
|
|
Язык, "языковые игры" и перевод в современном лингвофилософском и лингвокультурологическом осмысленииМишкуров Э.
|
|
Янис и Глория с приветомБОНДАРЕВА А.
|
|
Я - переводчик?Леенсон И. А.
Химия и жизнь ХХI век, 2010, 12, С. 39-43
|
|
Японистика в славянском контекстеТатаринов В.А.,Кульпина В.
|
|
Японские "аидзути" и аналогичные категории в русском языкеГорохова Т.
|
|
«Я ПОПЫТАЮСЬ ВАС УВЛЕЧЬ ИГРОЙ»: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КОММУНИКАТИВНЫХ МОДЕЛЕЙ В ПОЭМЕ-МИСТЕРИИ И. БРОДСКОГО «ШЕСТВИЕ»Романова И.В.
|
|
"Ярь" Сергея Городецкого и «Яр» Сергея ЕсенинаЩербакова Т.
|
|
"Я список кораблей прочла до половины... " |
|
Я упал под БарнауломТышкевич Ю.
Химия и жизнь ХХI век, 2013, 2, С. 56-61
|