▲ наверх
РУАЭСТ (RUAEST)
РУ
сскоязычный
А
рхив
Э
лектронных
СТ
атей периодических изданий
Главная
Расширенный поиск ИСА
Расширенный поиск
О проекте
Контакты
Вход
|
Регистрация
Запомнить меня
Восстановить пароль
Войти
Найти!
Продвинутый поиск
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.
/2012/
№ 2
Купить весь выпуск
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2012 - №2
Статьи из номера
Риторические упражнения в процессе обучения русскому языку
М. Л. Гаспаров о переводе и переводчиках
Концепт "чужого" в переводе
Плеоназм как явление речевой избыточности
Механизмы памяти в устном последовательном переводе
Анализ частицы как бы в тексте романа Ф. М. Достоевского "Братья Карамазовы" и ее перевод на испанский
Разновременные переводы новеллы П. Мериме "Кармен" как источник анализа эволюции русского языка
Повышение мотивации на занятиях иностранного языка в рамках подготовки переводчиков (французский язык)
К проблеме употребления слов-паразитов в современном русском языке
Родной язык в системе подготовки переводчиков
Перевод как интерпретация и импровизация. На материале сербских переводов мемуаров В. Набокова с двух "оригиналов": английского ("Speak, memory") и русского ("Другие берега")
К вопросу о некоторых особенностях перевода древнеяпонских поэтических текстов
Гастрономический дискурс: лингвокультурологические и переводческие аспекты
Лексикографическая категоризация коллокаций в переводе