РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода./2012/№ 2/
В наличии за
60 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Анализ частицы как бы в тексте романа Ф. М. Достоевского "Братья Карамазовы" и ее перевод на испанский

В статье авторами проанализирована модальная неопределенность, выраженная при помощи частицы как бы, в романе "Братья Карамазовы" Федора Михайловича Достоевского и ее перевод на испанский язык. Представлена на международной конференции "Русский язык в зеркале перевода".

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
В статье авторами проанализирована модальная неопределенность, выраженная при помощи частицы как бы, в романе "Братья Карамазовы" Федора Михайловича Достоевского и ее перевод на испанский язык. <...> Представлена на международной конференции "Русский язык в зеркале перевода". <...> В статье авторами проанализирована модальная неопределенность, выраженная при помощи частицы как бы, в романе "Братья Карамазовы" Федора Михайловича Достоевского и ее перевод на испанский язык. <...> Представлена на международной конференции "Русский язык в зеркале перевода". <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: