РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Политическая лингвистика/2016/№ 1/
В наличии за
125 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ РУССКОГО ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

Статья посвящена лингвистическому анализу фразеологических неологизмов, появившихся в русском языке в начале XXI века и активно функционирующих в современном политическом дискурсе. Рассматриваются как фразеологические неологизмы иноязычного происхождения, заимствованные из других языков, так и фразеологические неологизмы, образованные на исконно русской основе. В статье отмечается, что появление в русском языке новых фразеологических единиц политического дискурса в полной мере соответствует общей динамике развития русского языка в начале XXI века, основным тенденциям его развития, среди которых выделяется массированный процесс заимствования из других языков и активная неологизация на исконно русской почве. Известно, что эти два процесса являются традиционными источниками пополнения лексико-фразеологического состава языка. Иноязычные фразеологические неологизмы (хромая утка, челночная дипломатия, гражданин мира, родовая травма, грязные технологии и др.) позволили дать названия новым реалиям и понятиям, появившимся в российском политическом дискурсе в начале XXI века. Это подтверждается примерами употребления новых иноязычных фразеологических единиц политического дискурса в современных российских массмедиа. Фразеологические неологизмы, возникшие на исконно русской основе в результате переосмысления сочетаний слов-компонентов, в результате метафоризации дали названия новым понятиям и процессам, сформировавшимся в современной российской действительности в период последних двух десятилетий. Они описывают, например, характер государственного управления (вертика ль власти, ручное управление), действия власти и оппозиции (голосовать ногами, раскачивать лодку). Со временем фразеологические неологизмы политического дискурса утратят отпечаток новизны и свежести. Как только новая языковая единица становится привычной и повседневной, она превращается в обычную единицу активного словарного запаса.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Статья посвящена лингвистическому анализу фразеологических неологизмов, появившихся в русском языке в начале XXI века и активно функционирующих в современном политическом дискурсе. <...> Рассматриваются как фразеологические неологизмы иноязычного происхождения, заимствованные из других языков, так и фразеологические неологизмы, образованные на исконно русской основе. <...> В статье отмечается, что появление в русском языке новых фразеологических единиц политического дискурса в полной мере соответствует общей динамике развития русского языка в начале XXI века, основным тенденциям его развития, среди которых выделяется массированный процесс заимствования из других языков и активная неологизация на исконно русской почве. <...> Известно, что эти два процесса являются традиционными источниками пополнения лексико-фразеологического состава языка. <...> Иноязычные фразеологические неологизмы (хромая утка, челночная дипломатия, гражданин мира, родовая травма, грязные технологии и др.) позволили дать названия новым реалиям и понятиям, появившимся в российском политическом дискурсе в начале XXI века. <...> Это подтверждается примерами употребления новых иноязычных фразеологических единиц политического дискурса в современных российских массмедиа. <...> Фразеологические неологизмы, возникшие на исконно русской основе в результате переосмысления сочетаний слов-компонентов, в результате метафоризации дали названия новым понятиям и процессам, сформировавшимся в современной российской действительности в период последних двух десятилетий. <...> Со временем фразеологические неологизмы политического дискурса утратят отпечаток новизны и свежести. <...> В данной статье анализируются фразеологические обороты (идиомы, перифразы), неоднократно использованные в материалах современных российских СМИ, связанных с вопросами внутренней и внешней политики. <...> Единичные употребления фразеологических оборотов нами не рассматривались — они <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: