ПОЛИКОДОВОСТЬ ЗАГОЛОВКОВ СОВРЕМЕННЫХ МЕДИАТЕКСТОВ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ
В статье на материале заголовков современных российских СМИ анализируется заголовков русскоязычных медиатекстов. В заголовки современных российских СМИ феномен поликодовости, как одна из специфических черт современного медиатекста, обусловленная тенденцией к эстетизации процесса речевого общения в медиадискурсе, усилению игровой составляющей, влиянием глобализационных процессов в обществе на специфику коммуникации. Рассматривается такое проявление поликодовости, как использование средств иноязычной графики в составе активно включаются графически неосвоенные иноязычные лексемы (Hotel как лучше, Работа не work), в том числе слова-онимы (Загнанные в Google, Завтра у Tiffany), полиграфиксаты (Массовый PSYхоз, DDoSтали, SMS-ополчение). Анализируется специфика функционирования инографического элемента в контексте, взаимодействие поликодового заголовка с русскоязычным текстом. Подобные элементы являются окказиональными и обладают большим экспрессивным потенциалом, позволяющим использовать их в рамках языковой игры. Иноязычные элементы используются для формальной трансформации прецедентных феноменов путем замены одного из компонентов на нетранслитерированную заимствованную лексему (Вишневый cash, SIM, SIM, откройся), семантически и фонетически обыгрываются в составе каламбуров. В составе заголовков подобные образования выполняют развлекательную функцию, позволяют привлечь внимание читателя.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
г. Нижний Новгород, Россия)
УДК 811.161.1'42:811161.1'38
ББК Ш141.12-51+Ш141.12-55
ПОЛИКОДОВОСТЬ ЗАГОЛОВКОВ СОВРЕМЕННЫХ
МЕДИАТЕКСТОВ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ
Аннотация: В статье на материале заголовков современных российских
СМИ анализируется заголовков русскоязычных медиатекстов. <...> В заголовки
современных российских СМИ феномен поликодовости, как одна из специфических
черт современного медиатекста, обусловленная тенденцией к эстетизации
процесса речевого общения в медиадискурсе, усилению игровой составляющей,
влиянием глобализационных процессов в обществе на специфику
коммуникации. <...> Рассматривается такое проявление поликодовости, как использование
средств иноязычной графики в составе активно включаются графически
неосвоенные иноязычные лексемы (Hotel как лучше, Работа не work), в
том числе слова-онимы (Загнанные в Google, Завтра у Tiffany), полиграфиксаты
(Массовый PSYхоз, DDoSтали, SMS-ополчение). <...> Анализируется специфика
функционирования инографического элемента в контексте, взаимодействие
поликодового заголовка с русскоязычным текстом. <...> Иноязычные элементы
используются для формальной трансформации прецедентных феноменов
путем замены одного из компонентов на нетранслитерированную заимствованную
лексему (Вишневый cash, SIM, SIM, откройся), семантически и фонетически
обыгрываются в составе каламбуров. <...> Ключевые слова: медиатекст, языковая игра, поликодовость, прецедентный
феномен, инографическое написание, иноязычный элемент, полиграфиксат
В эпоху глобализации иноязычные элементы в исконной
графике все чаще встречаются в СМИ. <...> При освещении мировых
событий неизбежно употребляются иноязычные слова-онимы,
наименования иностранных организаций, брэндов, а также наименования
реалий зарубежной жизни, не имеющие эквивалента
в русском языке. <...> Однако такие иноязычные лексемы в нетранслитерированном
виде употребляются не только в информатив259
ной и номинативной функции, но и в развлекательной, эстетической
функции <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: