Стихи на веере
Статья раскрывает литературный обзор книги Валерия Перелешина "Стихи на веере", изданной в 1970 году и посвященной антологии китайской классической поэзии.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
БИБЛИОГРАФИЯ
последней войны «стал официальным, хотя о нем не написано
ни в одном советском законе». <...> Мудро
и спокойно повествует он о «буднях своей страны»... <...> Слизской
СТИХИ НА ВЕЕРЕ
Надо приветствовать появление этой тоненькой изящной
книжки — антологии китайской классической поэзии. <...> Поэты много раз пытались переводить стихи с чужого языка,
с которым плохо знакомы. <...> В результате получается искажение
оригинала или сухой пересказ. <...> Перелешина вызывает к себе доверие, так как мы знаем,
что он приехал в Китай ребенком, научился языку в местной
школе, познакомился с образованными людьми, с писателями,
изучил китайскую литературу, и к тому же сам он хороший
поэт. <...> Поэзия эта производит впечатление отрешенности, отсутствия
острых субъективных эмоций. <...> Тон ее сдержанный, она глубоко
аристократична и малодоступна людям, лишенным интуВалерий
Перелешин . <...> Нужна некоторая смелость, чтобы пользоваться рифмами
при переводе. <...> Существовали целые
таблицы рифм, основанные на созвучиях, ко времени составления
этих таблиц давно исчезнувших из живого языка. <...> Даже в коротких стихотворениях, состоящих из двух, трех
строф, был обязателен параллелизм мыслей. <...> В книге приведены любопытные рисунки — оригиналы
некоторых стихов: это идеограммы, то есть письменные знаки,
условно изображающие понятия. <...> Это как будто, на первый взгляд, противоречит
факту их привязанности к традициям. <...> Литература эта
— детище образованного класса: всякий придворный книжник
(мандарин) был обязан уметь писать стихи. <...> Этим объясняется
изобилие стихов в китайских антологиях. <...> Излюбленные мотивы: грусть
расставания с друзьями, боль потери, одиночество, размышления
над тщетой существования. <...> Я бы сказала, что это поэзия старо -
ст и : в ней царит осенняя атмосфера, она скорее созерцательна,
как и приличествует философам. <...> В памяти остается четкий изящный рисунок в
несколько скупых штрихов. <...> Но, как
и персидские поэты, к которым он близок, он намекает на «сокровенную <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: