РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода./2014/№ 3/
В наличии за
60 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Лексическая и терминологическая вариативность в корейском языке

Статья посвящена вопросам лексической и терминологической вариативности корейского языка, в основу которой легли как лингвистические, так и экстралингвистические обстоятельства. В статье автор рассматривает не только исторические предпосылки, которые повлияли на расхождение двух вариантов корейского языка, но и дает примеры расхождений в орфографии, фонетике, графике, семантике языковых единиц. В заключении описываются предпосылки и перспективы дальнейшего языкового сотрудничества и сближения между северным и южным вариантами корейского языка.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
3 ВОПРОСЫ ТЕРМИНОЛОГИИ Ким Ире, соискатель и преподаватель факультета Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: moscow_yirye@naver.com ЛЕКСИЧЕСКАЯ И ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ Настоящая статья посвящена вопросам лексической и терминологической вариативности корейского языка, в основу которой легли как лингвистические, так и экстралингвистические обстоятельства. <...> В статье автор рассматривает не только исторические предпосылки, которые повлияли на расхождение двух вариантов корейского языка, но и даёт примеры расхождений в орфографии, фонетике, графике, семантике языковых единиц. <...> В заключении описываются предпосылки и перспективы дальнейшего языкового сотрудничества и сближения между северным и южным вариантами корейского языка. <...> Ключевые слова: межъязыковые контрасты корейского языка, вариативность лексики корейского языка. <...> Корейский язык — это родной язык корейцев, проживающих на Корейском полуострове и за его пределами, однако, в последнее время всё активнее поднимается вопрос о вариантности корейского языка, о предпосылках столь серьёзного лексического и терминологического дисбаланса в литературных языках Северной и Южной Кореи. <...> Внутриязыковые отличия, или так называемые варианты, которые на настоящий момент присутствуют в корейском языке, возможно, не являются результатом кардинальных изменений картины мира и глубин ментальности корейского народа, проживающего в двух частях Корейского полуострова, однако они очевидны. <...> 1) несформированность или незафиксированность основных норм и правил фонетики, орфографии, грамматики, морфологии корейского языка к концу XIX — началу XX в., к началу эпохи индустриализации, информатизации и глобализации; 2) отсутствие постоянного языкового общения на протяжении более полувека между гражданами и лингвистами РК и КНДР; 3) различия в социальнополитическом устройстве двух стран, которое непосредственно <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: