Лексическая и терминологическая вариативность в корейском языке
Статья посвящена вопросам лексической и терминологической вариативности корейского языка, в основу которой легли как лингвистические, так и экстралингвистические обстоятельства. В статье автор рассматривает не только исторические предпосылки, которые повлияли на расхождение двух вариантов корейского языка, но и дает примеры расхождений в орфографии, фонетике, графике, семантике языковых единиц. В заключении описываются предпосылки и перспективы дальнейшего языкового сотрудничества и сближения между северным и южным вариантами корейского языка.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
3
ВОПРОСЫ ТЕРМИНОЛОГИИ
Ким Ире,
соискатель и преподаватель факультета Высшей школы перевода (факультета)
МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: moscow_yirye@naver.com
ЛЕКСИЧЕСКАЯ И ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ
ВАРИАТИВНОСТЬ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Настоящая статья посвящена вопросам лексической и терминологической вариативности
корейского языка, в основу которой легли как лингвистические, так
и экстралингвистические обстоятельства. <...> В статье автор рассматривает не только
исторические предпосылки, которые повлияли на расхождение двух вариантов
корейского языка, но и даёт примеры расхождений в орфографии, фонетике, графике,
семантике языковых единиц. <...> В заключении описываются предпосылки и
перспективы дальнейшего языкового сотрудничества и сближения между северным
и южным вариантами корейского языка. <...> Ключевые слова: межъязыковые контрасты корейского языка, вариативность
лексики корейского языка. <...> Корейский язык — это родной язык корейцев, проживающих
на Корейском полуострове и за его пределами, однако, в последнее
время всё активнее поднимается вопрос о вариантности корейского
языка, о предпосылках столь серьёзного лексического и
терминологического дисбаланса в литературных языках Северной
и Южной Кореи. <...> Внутриязыковые отличия, или так называемые варианты, которые
на настоящий момент присутствуют в корейском языке, возможно,
не являются результатом кардинальных изменений картины
мира и глубин ментальности корейского народа, проживающего
в двух частях Корейского полуострова, однако они очевидны. <...> 1) несформированность или незафиксированность основных норм
и правил фонетики, орфографии, грамматики, морфологии корейского
языка к концу XIX — началу XX в., к началу эпохи индустриализации,
информатизации и глобализации; 2) отсутствие постоянного
языкового общения на протяжении более полувека между
гражданами и лингвистами РК и КНДР; 3) различия в социальнополитическом
устройстве двух стран, которое непосредственно <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: