РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Актуальные проблемы современной науки/2010/№ 6/
В наличии за
100 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Методические рекомендации по обучению чтению текстов лингво-страноведческой тематики на иностранном языке (на примере английского) и некоторые приемы снятия лексико-грамматических трудностей текста

Обучение чтению как одна из составляющих процесса иноязычной подготовки.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Актуальные проблемы современной науки, 6, 2010 Орлова М.А., старший преподаватель Государственного университета – Высшей школы экономики МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБУЧЕНИЮ ЧТЕНИЮ ТЕКСТОВ ЛИНГВО-СТРАНОВЕДЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО) И НЕКОТОРЫЕ ПРИЕМЫ СНЯТИЯ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРУДНОСТЕЙ ТЕКСТА Обучение чтению является одной из четырех составляющих процесса иноязычной подготовки, которому посвящено немало методических исследований. <...> Как известно, чтение является рецептивным видом деятельности, поскольку основано на восприятии (рецепции) языковых знаков. <...> Однако рецептивный не значит пассивный, так как полноценное чтение осуществляется только при постоянной активности читающего. <...> Следовательно, обучать чтению – значит обучать активному и самостоятельному процессу извлечения и усвоения информации, возникает необходимость обучать чтению как поисковой деятельности, смысл которой заключается в том, чтобы научить учащихся «отыскивать опоры для понимания как в самом тексте, так и в своем опыте, используя известное для понимания неизвестного». <...> Так, по утверждению П.Б. Гурвича, страноведческие тексты являются прочной мотивационной основой изучения иностранного языка и им необходимо необходимо уделять достаточное внимание. <...> 34-40] Страноведческие тексты приобретают особую актуальность еще и в связи с тем, что примерно с 80-х годов, внимание лингвистов переключается на роль «человеческого фактора» в языке, что повлекло за собой включение в понятийный аппарат лингвистики новой категории «языковая личность», которая применительно к изучению иностранного языка может быть представлена как вторичная языковая личность, которая есть совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне и предполагающая адекватное взаимодействие с представителями других культур. <...> Развитие у студента черт вторичной языковой личности <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: