РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вестник Московского университета. Серия 9. Филология/2015/№ 4/
В наличии за
60 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

ДРЕВНЕРУССКИЕ «ОБЩИЕ МЕСТА» (НА ПРИМЕРЕ «ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ» И ДРЕВНЕРУССКОГО ПЕРЕВОДА «ИСТОРИИ ИУДЕЙСКОЙ ВОЙНЫ» ИОСИФА ФЛАВИЯ)

В статье проводится сопоставление соотносимых фрагментов «Повести временных лет» и древнерусского перевода «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия. Устанавливается, что их связывают отношения сходства, а не заимствования. Определяются разновидности этих отношений (сюжетное, семантическое и фразеологическое сходство и их комбинации), разбираются примеры, иллюстрирующие каждый из установленных типов.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Савельев ДРЕВНЕРУССКИЕ «ОБЩИЕ МЕСТА» (НА ПРИМЕРЕ «ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ» И ДРЕВНЕРУССКОГО ПЕРЕВОДА «ИСТОРИИ ИУДЕЙСКОЙ ВОЙНЫ» ИОСИФА ФЛАВИЯ) В статье проводится сопоставление соотносимых фрагментов «Повести временных лет» и древнерусского перевода «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия. <...> Определяются разновидности этих отношений (сюжетное, семантическое и фразеологическое сходство и их комбинации), разбираются примеры, иллюстрирующие каждый из установленных типов. <...> Привлечение к сопоставлению ряда других источников («Хроника» Георгия Амартола, «Хроника» Иоанна Малалы) позволяет установить, что выделяемые при сопоставлении «Повести временных лет» и «Истории Иудейской войны» «общие места» встречаются также и в других древнерусских текстах, причем некоторые из них восходят к текстам Священного Писания. <...> Ключевые слова: «Повесть временных лет», древнерусский перевод «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия, сюжетное сходство, семантическое сходство, фразеологическое сходство, сюжетный мотив, топос, клише. <...> 4, 2015 Вся история изучения «Повести временных лет» (далее – ПВЛ), насчитывающая уже более двух столетий, неразрывно связана с поиском источников летописи. <...> ПВЛ представляет собой текст, создание которого подразумевало включение в него множества других текстов, в большей или меньшей степени сохраняющих или теряющих признаки своей «текстовости» (достаточно сравнить договоры с греками и краткие сообщения из разных земель, сведенные в одной погодной записи). <...> Разграничение «общих слов» и «чужих слов» является одной из наиболее актуальных проблем изучения ПВЛ. <...> Одним из наименее изученных потенциальных источников ПВЛ является перевод «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия (далее – ИИВ). <...> [Истрин, 1893], [Мещерский, 1958], [Пичхадзе и др., 2004]), насчитывается более 30 русских списков ИИВ XV– XVIII вв.; списки разделяются на две редакции – Хронографическую и Отдельную. <...> Примечательно, что в нем <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: