ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ ПЕРЕВОДУ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АУТЕНТИЧНЫХ И АДАПТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ В БАЗОВОЙ ШКОЛЕ
В статье говорится о переводе и об особенностях переводческой деятельности с методической точки зрения, даются советы о том, как обучать переводу в базовой школе. Раскрывается понятие перевода. В статье речь идет о том, что с ранних времен перевод выполнял важнейшую социальную функцию, но в статье перевод рассматривается как вид речевой деятельности. Далее авторами акцентируется внимание на особенностях обучению учащихся школы переводу англоязычных аутентичных и адаптированных текстов. В статье говорится, что при обучении переводу следует обратить внимание на особенности грамматических безэквивалентных единиц, на перевод образных фразеологизмов, на порядок слов в предложении.
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
kmasu@yandex.ru
УДК
.
372.881.11.1
Канина Светлана Юрьевна
преподаватель английского языка
e_jermolajeva@mail.ru
Ермолаева Елена Владимировна
преподаватель английского языка
доцент кафедры английского языка
Ульяновского государственного
педагогического университета
им
доцент кафедры английского языка
Ульяновского государственного
педагогического университета
им
.
И Н Ульянова
.
.
.
,
ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ
УЧАЩИХСЯ ПЕРЕВОДУ
АНГЛОЯЗЫЧНЫХ АУТЕНТИЧНЫХ
И АДАПТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ
В БАЗОВОЙ ШКОЛЕ
И Н Ульянова
.
Аннотация. <...> В статье говорится о переводе и
об особенностях переводческой деятельности
с методической точки зрения, даются советы о
том, как обучать переводу в базовой школе. <...> Далее авторами акцентируется
внимание на особенностях обучению
учащихся школы переводу англоязычных аутентичных
и адаптированных текстов. <...> В статье говорится,
что при обучении переводу следует
обратить внимание на особенности грамматических
безэквивалентных единиц, на перевод
образных фразеологизмов, на порядок слов в
предложении.
звестно что в условиях активного обучения
раскрываются воспитывающие и разви
вающие задачи иностранного языка как предме
та школьной программы При активном обучении
знания должны приобретаться
мостоятельно
,
И
,
.
,
,
учащихся формируется креативное мышление
при этом каждый ученик становится не объек
том а субъектом учебной деятельности
является не столько исполнителем
тивным участником учебного процесса
а также в процессе обучения у
Ученик
в основном
,
сколько ак
прояв
.
,
са
,
Svetlana Yu. <...> Kanin
,
teacher of English,
associate professor of English,
Ulyanovsk State Pedagogical University
kmasu@yandex.ru
Elena V. Ermolaeva
teacher of English,
associate professor of English,
Ulyanovsk State Pedagogical University
e_jermolajeva@mail.ru
а
PECULIARITIES OF
TEACHING SCHOOLCHILDREN
THE TRANSLATION OF ENGLISH
AUTHENTIC AND ADAPTED TEXTS
IN SECONDARY SCHOOL
Annotation. <...> The article says about the translation
l and the peculiarities of translation from method oКлючевые
слова: перевод, письменный перевод,
безэквивалентные грамматические и фразеологические
единицы, метафора, нулевой,
приближенный и трансформационный перевод <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: