РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Наука о человеке: гуманитарные исследования./2016/№ 1/
В наличии за
40 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

КНИГА-ИССЛЕДОВАНИЕ В. Г. БОНДАРЕНКО «М. Ю. ЛЕРМОНТОВ. МИСТИЧЕСКИЙ ГЕНИЙ» И СЕРИЙНЫЙ КНИГОИЗДАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ «ЧИТАЙ РОССИЮ» В КИТАЕ

Монография известного русского литературного критика В. Г. Бондаренко «М. Ю. Лермонтов. Мистический гений» вышла в Китае в январе 2016 года. Она была издана в Пекине, в престижном научном китайском издательстве «Восток». Книгу перевёл профессор Пекинского университета иностранных языков Ван Лие, которого автор издания В. Бондаренко назвал «выдающимся учёнымрусистом и лермонтоведом». Как отмечает переводчик Ван Лие в своём предисловии к монографии, значение выхода книги состоит, во-первых, в том, что в русском и мировом лермонтоведении за последние годы обнаружилось много нового, и это существенно восполнило представления исследователей о русской литературе XIX века в целом. Во-вторых, книга В. Бондаренко сильна своей фактографией и трактовкой отдельных произведений русского поэта, оттого может считаться важным фактором в побуждении к исследовательской и переводческой деятельности в сфере китайского лермонтоведения.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
УДК 82-4 Си Лэй, Пекинский объединённый университет, КНР КНИГА-ИССЛЕДОВАНИЕ В. Г. БОНДАРЕНКО «М. Ю. ЛЕРМОНТОВ. <...> МИСТИЧЕСКИЙ ГЕНИЙ» И СЕРИЙНЫЙ КНИГОИЗДАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ «ЧИТАЙ РОССИЮ» В КИТАЕ Монография известного русского литературного критика В. Г. Бондаренко «М. Ю. Лермонтов. <...> Мистический гений» вышла в Китае в январе 2016 года. <...> Она была издана в Пекине, в престижном научном китайском издательстве «Восток». <...> Книгу перевёл профессор Пекинского университета иностранных языков Ван Лие, которого автор издания В. Бондаренко <...> Как отмечает переводчик Ван Лие в своём предисловии к монографии, значение выхода книги состоит, во-первых, в том, что в русском и мировом лермонтоведении за последние годы обнаружилось много нового, и это существенно восполнило представления исследователей о русской литературе XIX века в целом. <...> сильна своей фактографией и трактовкой отдельных произведений русского поэта, оттого может считаться важным фактором в побуждении к исследовательской и переводческой деятельности в сфере китайского лермонтоведения. <...> Как оказалось, китайские критики единогласно считают, что правдивая трактовка судьбы и творчества русского классика будет во многом способствовать интенсивному развитию китайского лермонтоведения и китайско-русских литературных связей в целом. <...> В связи с тем она вызвала неподдельно глубокий интерес у китайских читателей. <...> Гу Юньпу, профессор Пекинского университета, крупнейший современный переводчик и исследователь лирики Лермонтова в Китае, лауреат международных премий (китайской, русской и др.) за переводы лирики М. Ю. Лермонтова, дал книге В. Бондаренко <...> Гу Юньпу также отмечает, что именно книга «М. Ю. Лермонтов. <...> Мистический гений» помогла ему постигнуть глубину душевного мира выдающегося русского писателя. <...> В заключение учёный признаёт, что и автор, и переводчик внесли своими книгами огромный вклад в русскокитайскую компаративистику и в дело расширения культурно-просветительского <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: