Проблема русификации коммуникативной дорожки в звучащем переводе (эмоциональный диалог в кино)
            Коммуникативная русификация речевой дорожки в звучащем переводе фильма "Явление" (The Happening, США, 2008) выявляет ряд базовых расхождений в области проявления эмоций в русском и английском языках и демонстрирует яркие типологические особенности русского языка на данном отрезке системы.
            Авторы
            
            Тэги
            
            Тематические рубрики
            
            Предметные рубрики
           
            В этом же номере:
            
            Резюме по документу**
            
                Коммуникативная русификация речевой дорожки в звучащем переводе фильма "Явление" (The Happening, США, 2008) выявляет ряд базовых расхождений в области проявления эмоций в русском и английском языках и демонстрирует яркие типологические особенности русского языка на данном отрезке системы. <...> Коммуникативная русификация речевой дорожки в звучащем переводе фильма "Явление" (The Happening, США, 2008) выявляет ряд базовых расхождений в области проявления эмоций в русском и английском языках и демонстрирует яркие типологические особенности русского языка на данном отрезке системы. <...> 
            
            ** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
            Похожие документы: