РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вестник Московского университета. Серия 9. Филология/2011/№ 1/
В наличии за
60 руб.
Купить
Облако ключевых слов*
* - вычисляется автоматически
Недавно смотрели:

Сенека - драматург в русских переводах

Статья посвящена проблеме перевода драм Сенеки на русский язык. Сравниваются несколько строк из центрального монолога Медеи. Первый из переводов выполнен М. В. Ломоносовым, второй - С. М. Соловьевым, третий - С. А. Ошеровым. Каждый переводчик Сенеки сталкивается с несколькими проблемами, среди которых: передача широкого охвата мифологических событий и умение "нагрузить" минимальный отрезок текста целой картиной ассоциаций; изысканный стихотворный размер, глубокий психологизм образов и характеров.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Статья посвящена проблеме перевода драм Сенеки на русский язык. <...> Сравниваются несколько строк из центрального монолога Медеи. <...> Первый из переводов выполнен М. В. Ломоносовым, второй - С. М. Соловьевым, третий - С. А. Ошеровым. <...> Каждый переводчик Сенеки сталкивается с несколькими проблемами, среди которых: передача широкого охвата мифологических событий и умение "нагрузить" минимальный отрезок текста целой картиной ассоциаций; изысканный стихотворный размер, глубокий психологизм образов и характеров. <...> Статья посвящена проблеме перевода драм Сенеки на русский язык. <...> Сравниваются несколько строк из центрального монолога Медеи. <...> Первый из переводов выполнен М. В. Ломоносовым, второй - С. М. Соловьевым, третий - С. А. Ошеровым. <...> Каждый переводчик Сенеки сталкивается с несколькими проблемами, среди которых: передача широкого охвата мифологических событий и умение "нагрузить" минимальный отрезок текста целой картиной ассоциаций; изысканный стихотворный размер, глубокий психологизм образов и характеров. <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: