РУсскоязычный Архив Электронных СТатей периодических изданий
Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика/2015/№ 1/

ДАНТОВСКИЙ КОД У БРОДСКОГО И АХМАТОВОЙ. НЕСКОЛЬКО СЛОВ К ВОССТАНОВЛЕНИЮ ЛИТЕРАТУРНЫХ СВЯЗЕЙ

Статья посвящена рассмотрению взаимосвязи между писателями различных эпох в рамках литературного континуума. Интертекстуальность в данном случае рассматривается не в постмодернистском ключе, а сквозь призму литературной традиции и поэтического диалога. Выделенные реминисценции способствуют более глубинному пониманию литературных про- цессов.

Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
Несколько слов к восстановлению… 91 ДАНТОВСКИЙ КОД У БРОДСКОГО И АХМАТОВОЙ. <...> О.Г. Труханова Римский университет Ла Сапиенца, Рим, Италия Статья посвящена рассмотрению взаимосвязи между писателями различных эпох в рамках литературного континуума. <...> Интертекстуальность в данном случае рассматривается не в постмодернистском ключе, а сквозь призму литературной традиции и поэтического диалога. <...> Выделенные реминисценции способствуют более глубинному пониманию литературных процессов. <...> Диалогизм – одна из самых неизменных характеристик творчества и жизни Бродского. <...> Для самого поэта такой вид взаимоотношений с коллегами по перу представлялся совершенно естественным: свою беседу он вел с Джоном Донном, Робертом Фростом, Константином Кавафисом и многими другими. <...> Диалог длиною в жизнь, диалог, преодолевающий смерть, состоялся у Бродского и с Ахматовой. <...> Следует сразу оговорить, что выявление реминисценций у Бродского сопряжено с некоторыми трудностями, среди которых слабо документированные сведения о времени знакомства молодого Бродского с сочинениями различных поэтов минувших эпох [10: 7], что несет большие риски для исследователей. <...> В этой статье мы попытаемся решить одну из таких проблем, обращаясь к другим текстам, в которых может содержаться ключ к разгадке. <...> Структурной особенностью этого «зрения» является треугольник, в вершинах которого размещается стихотворение, его русский претекст (например, образ щегла у Мандельштама) и западный претекст (в данном случае Данте) [12: 97]. <...> Ахматова была авторитетным знатоком и ценителем гения флорентийца, ее мнение было важно Лозинскому в работе над переводом «Божественной комедии». <...> Ахматова цитировала отрывки из нее наизусть и в оригинале, о чем свидетельствует ГоленищевКутузов: «Ахматова как-то сказала мне, что она читает Данте всю жизнь. <...> Для ее opera summa, «Поэмы без героя», главная книга Данте, со слов Анатолия Наймана, стала, без преувеличения, тем же, чем была <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности

Похожие документы: