К ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ АККОРДЕОННОГО РЕПЕРТУАРА В КИТАЕ (1949–1966)
В статье рассматриваются вопросы репертуара в период становления
аккордеонного искусства в Китае (1949–1966). Синтез западноевропейских
традиций и китайского национального музыкального стиля, характерный
для творчества профессиональных композиторов в данный период, рас-
сматривается на примере произведений Ли Юйцю (李遇秋), Ван Юйпин
(王域平) и Чжан Цзэнлян (张增亮).
Авторы
Тэги
Тематические рубрики
Предметные рубрики
В этом же номере:
Резюме по документу**
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО МУЗЫКАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
3 (33) 2014
Ван Дэцун, 2014
К ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ АККОРДЕОННОГО РЕПЕРТУАРА
В КИТАЕ (1949–1966)
В статье рассматриваются вопросы репертуара в период становления
аккордеонного искусства в Китае (1949–1966). <...> Синтез западноевропейских
традиций и китайского национального музыкального стиля, характерный
для творчества профессиональных композиторов в данный период, рассматривается
на примере произведений Ли Юйцю (李遇秋), Ван Юйпин
(王域平) и Чжан Цзэнлян (张增亮). <...> Ключевые слова: Китай, исполнительство, аккордеон, репертуар
История аккордеонного исполнительства
в Китае относительно молода, а история
репертуара для аккордеона насчитывает всего
несколько десятилетий. <...> Однако этот факт
не мешает говорить о его самобытности: китайские
произведения для аккордеона имеют
ярко выраженный национальный характер и
несут в себе уникальный дух исторического
периода. <...> В статье сделана попытка очертить
основные направления поисков китайских
композиторов и исполнителей в формировании
аккордеонного репертуара со времени
его зарождения и до 1966 года. <...> До 1949 года не было создано оригинальных
произведений для аккордеона по
ряду причин. <...> Его составляли исключительно
переложения, исходным материалом которых
были жанры прикладной музыки – школьные,
военные песни, танцевальная музыка и пр. <...> Среди них переложения для аккордеона военных
песен — «Честь солдата» ("士兵的光荣")
Чжан Зицян (张自强) и Ван Биюнь (王碧云),
«Военный марш» ("战斗进行曲") Пей Чжи
(佩之), «Кавалерийский марш» ("骑兵进行
曲") в переложении Ван Биюнь (王碧云). <...> Китайские
композиторы и исполнители не могли
остаться в стороне и от традиционных сюжетов,
связанных с природой. <...> В этой связи следует
отметить переложение Го Динши (郭汀
石) народной песни провинции Цинхай «Мелодии
времен года» ("四季调"), а также переложение
Сун Синюань (宋兴元) оригинального
оркестрового произведения Жэнь Гуан (
任光) «Облака догоняют Луну» ("彩云追月")
и др. <...> К этому <...>
** - вычисляется автоматически, возможны погрешности
Похожие документы: