статья посвящена анализу конкретных проявлений интертекстуальности, препятствующих адекватному восприятию содержания текста. Неумение и/или разного рода сложности при распознавании интертекстуальных связей интерпретируются как один из факторов риска в осмыслении текста вообще и/или в переводческой деятельности, в частности. Анализируются примеры, содержащие более и менее очевидные для носителей языка и культуры интертекстуальные связи, иллюстрирующие необходимость сенсибилизации реципиентов подобных текстов к описываемым явлениям