▲ наверх
РУАЭСТ (RUAEST)
РУ
сскоязычный
А
рхив
Э
лектронных
СТ
атей периодических изданий
Главная
Расширенный поиск ИСА
Расширенный поиск
О проекте
Контакты
Вход
|
Регистрация
Запомнить меня
Восстановить пароль
Войти
Найти!
Продвинутый поиск
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.
/2010/
№ 3
Купить весь выпуск
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2010 - №3
Статьи из номера
Перевод как художественное творчество
О метатрансляционных аспектах художественного перевода
Об интеръязыковом и интерсемиотическом переводах как предпосылках для интермедиальных реализаций пьесы: от объекта словесно-эстетического к сценическому и к кинематографическому искусствам
Переводческая критика: "прозрачность" vs "зеркальность"
К истории художественной критики: "Der Kirschgarten" - "Вишневый сад" А. П. Чехова в Германии
Особенности перевода коротких рассказов Чехова на французский язык
Чехов в Японии: от образа к слову
Перевод А. П. Чехова: универсальное и национальное
Драмы А. П. Чехова в чешских переводах: история и современность
"Медведь" А. П. Чехова в переводе на китайский язык: трансформация характера героя в свете особенностей перевода
А. П. Чехов глазами китайских переводчиков и критиков
II Международная научно-практическая конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода"